dijous, 8 de gener de 2009

CALIA AQUESTA NOTA?

quote
me parece magnifica inciativa, pero perdona mi ignoracion o dislinguismo total, al no entender ni "papa" de ingles. A mi personalmente me lo poneis como si fuera un MISTERY..., preguntandome ¿HUBIERA SIDO MUY DIFICIL PONERLO EN CASTELLANO? (por otra parte segun la CONSTITUCION ESPAÑOLA en su articulo 3.1 donde el Castellano es la lengua OFICIAL DEL ESTADO. TODOS LOS ESPAÑOLES TIENE EL DEBER CONOCERLA Y EL DERECHO DE USARLA), por lo que se hace flaco favor al colectivo de esta piel de toro, que ha buen seguro acudira al event en un porcertaje superior al anglofono.
No obtante seguro que hay algun miembro de nuestra organizacion que puede ayudar a traducir ese texto tanto al CASTELLANO, como al CATALAN para que no haya ningun tipo de discriminacion linguistica. "
Me parece que es de sentido comun...¿NO SE?
unquote

(Les negretes són meves, les majúscules, que diuen que escrites per Internet, són crits, no)

Aquest és el text de la nota que ha escrit un geocacher a la pàgina de la Geo-calçotada, un “international event” que s’ha publicat a Catalunya.
El text descriptiu de l’esdeveniment s’ha publicat en anglés, ja que es la llengüa original i oficial del geocatxing, i la que poc o molt coneix més gent.
L’event és internacional, la descripció va dirigida a catalans, espanyols, portuguesos, francesos (majoritariament, per proximitat) i a tota la comunitat geocacher: reste d’Europa, Estats Units….
Aquí teniu l’enllaç :

http://coord.info/gc1jz6k

Si aquest escrit s’hagués fet en tres idiomes, imagineu com seria de llarg? O, potsats a fer, quatre, si afegim l’alemany, ja que la majoria de geocatxers de les Balears són alemanys, o cinc, comptant amb els portuguesos, que els tenim molt aprop.

Crec que aquesta nota no respón a altre cosa que voler tocar els nassos, ja que l’autor te 60 catxés amagats, si no saps minimament anglés, no pots publicar un catxé, ja que les instruccions són totes en anglés (fins fa molt poc no s’han traduit i publicat ajuts en castellà)
Per altre banda, utilitza un tó, al meu entendre, de “pompa i circunstància”, potser hauria de ser més planer i no utilitzar paraules com ignoracion y dislinguismo que no existeixen en castellà (he consultat fins i tot el diccionari de la RAE).

Li recomanaria que aprofités el temps, i el que dedica a escriure notes en “events” als que no pensa assistir, el dediqués a apendre millor el castellà i la seva ortografía, ja que te el deure de coneixe’l, per imperatiu de la constitució espanyola, segons ell mateix ens explica.

Encara li hem d'agraïr que també el demani en català.